Ph.D Research Scholar in The Center for Comparative Literature, University of Hyderabad. India.
Friday, 25 October 2013
Saturday, 19 October 2013
On the Waves of Water...
How joyous it is to
jump on the waves of water
How happy it was even that
short departure
From this hotchpotch
world
Unsolved riddle furled
unfurled and furled.
Rocking on the waves no
fear of drowning
Company of waves gives
real experience of living.
I see faces of bubbles
and waves as if reigning on the surfaces
Appear as if ‘ll never
disappear but alas! Where’re those faces?
So silent tempting, so
lovely floating waves
Beware! They can take our
still loving life, these waves.
So with the gorgeous gurgling
waves of water let’s sing
The ballads of summer
and the lullabies of spring.
© Shujaudeen
Monday, 7 October 2013
No Door for Coexistence
No Door for
Coexistence
There can be
compromise but no door for coexistence
Of the
Politicians and the common
And the
Capitalists and the labors/downtrodden
And there
should not be any but resistance.
"For
the people, by the people" may be their utterance
Their
tongues may speak what you want,
But their
eyes always seek what they want.
Remember
it’s just to exploit, an irremovable historical distance.
© Shujaudeen (On 11/06/2013 @ 10:30 pm)
Saturday, 5 October 2013
The Clouds of Silence ...
The Clouds of Silence...
Here again they are gathering
The clouds of silence
On the scattered sky of my time
The clouds of silence are gathering again.
Born out the depth of separation
Without thundering and lightening
As gradual as before.
Pregnant with many tears
Carry stories of life
Carry the grace of happiness, sadness
Love, anger, joy and fear.
Clouds are born to burst somewhere.
But alas! I see no sign of their shower
I don’t know where they will stop?
And where they will burst? Or will never
The clouds of silence…
30/10/2013 @ 1:30 am
Wednesday, 2 October 2013
I Still Remember...
I Still Remember… And I still remember Your tapering eyes, spread lips and dimples on cheeks Fragrance of your appearance even in your absence I still remember … And I still remember The sweet symphonies of your soft footsteps walking with me Slowly under the smooth shining of the sun Bestowing gentle blessing upon us for our union... I still remember … And I still remember Your fairy glamorous grace Like blossoming petals of rose-bud of fresh flowery face Rushing and gushing towards the corridors of my mind and heart Bring comfort and solace and sometimes hurt… I still remember … And I still remember nothing But everything that I spent in your arms Grows my ecstasy and remind her charm… I still remember… Do you remember? Our cowboys’ plays behind the bushes I run to catch you, strip on my eyes, You come from back and pushed me into grass. And those tip-tip drops of that water fall, Papers’ ships in our little oceans in rainy seasons. Those memorable moments under the tamarind trees Creeping of sparrows and hissing of breeze. Don’t you? I still remember… (Chapparban Shujaudeen Nizamodeen, Hyderabad, India. email:shujaudeen09@gmail.com)© Sajaudeen Chapparban 2012 |
Those who came and settled in cities...
Those who came and settled in cities
Settled somewhere
Somewhere here and there
In known-n-unknown cities
Forgetting their own people, people of their own people
As if they have nothing to do with them.
Came by leaving
Mother who used to be anxious
Whenever they get home even little late
Father’s anxiety and loved anger
Forgetting all obligations of theirs
They leave them alone in the oldage
Those who came and settled in cities...
This Hindi-cum-Urdu poem first Published in a Hindi Magazine "ITyaadi Patrioka " from Dept of Hindi, University of Hyderabad. http://ityaadipatrika.blogspot.in/p/blog-page_2830.html
शहर में आके बसने वाले...
शहर में आके बसने वाले
बसने लगते है यहीं
यहीं कहीं जाने अनजाने शहरों में
अपनों को भूले, अपनेवालों को भूले
मानो कुछ लेन-देन ही नहीं उनसे
भूल आते है
वो माँ जो बेचैन रहती
गर वो जरा भी देर घर लौट आते
वो बाप की बेचैनी और प्यार का गुस्सा
भूलकर सब अहसान उनके
बुढ़ापे में अकले छोड़ आते है ये
शहर में आके बसनेवाले
छप्परबन सजाऊदिन निजामोदिन (शुजा)
शोधार्थी, तुलनात्मक साहित्य
Transliteration
Shaher Me Ake Basne Wale....
Shaher me ake basne wale
Basne lagte hain yahin
Yahin Kahin jane-anjane shaheron me
Apno ko bhule, apne walon ko bhule
Mano kuch len-denhi nahi unse
Bhul aate hain
wo Maa jo bechain Raheti
gar ye zara der ghar laut aate
Wo bap ki bechaini aur pyar ka ghussa
Bhul kar sab ahesaan unke
Budhaphe me akele chor aate hain ye
Shaher me ake basne wale.
शहर में आके बसने वाले
बसने लगते है यहीं
यहीं कहीं जाने अनजाने शहरों में
अपनों को भूले, अपनेवालों को भूले
मानो कुछ लेन-देन ही नहीं उनसे
भूल आते है
वो माँ जो बेचैन रहती
गर वो जरा भी देर घर लौट आते
वो बाप की बेचैनी और प्यार का गुस्सा
भूलकर सब अहसान उनके
बुढ़ापे में अकले छोड़ आते है ये
शहर में आके बसनेवाले
छप्परबन सजाऊदिन निजामोदिन (शुजा)
शोधार्थी, तुलनात्मक साहित्य
Transliteration
Shaher Me Ake Basne Wale....
Shaher me ake basne wale
Basne lagte hain yahin
Yahin Kahin jane-anjane shaheron me
Apno ko bhule, apne walon ko bhule
Mano kuch len-denhi nahi unse
Bhul aate hain
wo Maa jo bechain Raheti
gar ye zara der ghar laut aate
Wo bap ki bechaini aur pyar ka ghussa
Bhul kar sab ahesaan unke
Budhaphe me akele chor aate hain ye
Shaher me ake basne wale.
Subscribe to:
Posts (Atom)